Alicia en el pais de las maravillas

alicia en el pais de las maravillas

Alicia en el pais de las maravillas” es una novela escrita por Lewis carroll, que tiene una secuela ” Alicia a través del espejo”

Charles Lutwidge Dodgson , más conocido por su pesudónimo “Lewis Carroll”, además de escritor era, fotógrafo, matemático, lógico y sacerdote anglicano (casi nada xD). Nació el 27de Enero de 1932, en Cheshire ( de que me sonará ese nombre :p) Inglaterra, y falleció el 14 de Enero de 1898.

Alice Pleasance Liddell, es la causa de que esta novela haya visto la luz, pues fue quien incitó a Lewis a que la escribiera. La niña no solo era amiga del escritor, sino que había posado en muchas fotos suyas. La mayoría de fotos de Lewis son de niñas, y aunque mucho rumores dicen que Alice era su preferida, no ha sido la más fotografiada. Ese puesto lo ocupa Alexandra Kirtin, cuya infancia y adolescencia ha sido retratada por Lewis (desde los 4 hasta lo 16 años) hasta el día que este quiso hacerle una foto en traje de baño y se negó.

La amistad de Alice y Carroll siempre fue especial; él iba a visitarla todos los días, le escribía cartas, le hacía regalos, inventaba historias para ella, jugaban juntos. Incluso en su lecho de muerte Alice pedía que viniese Lewis a contarle una historia, y eso que ella murió unos años después. Pero la amistad entre ellos no siempre prosperó, pues una brusca ruptura entre las relaciones de la familia Liddell y Dodgson, les obligaría a no continuarla. Dicen, que esta ruptura se debió a que el escritor pidió a los padres de Alice su mano en matrimonio, ella por entonces tenía 11 años, él 32, aunque lo cierto es que estos rumores, jamás han sido confirmados.

Charles no solo, le escribió y regaló a Alice la novela que le prometió, sino que incluso después de la ruptura escribió un segundo libro, “Alicia a través del espejo” . Y comienza así:

“Aunque la ley del tiempo a los dos nos separe una vida, acoge como ofrenda este mágico cuento con amable sonrisa”.

Bueno he decidido colocar el poema que introduce esta segunda novela.
Nota: La primera letra de cada linea forma el nombre de completo de Alice.

A boat beneath a sunny sky,

Lingering onward dreamily
In an evening of July–

Children three that nestle near,
Eager eye and willing ear,
Pleased a simple tale to hear–

Long has paled that sunny sky:
Echoes fade and memories die.
Autumn frosts have slain July.

Still she haunts me, phantomwise,
Alice moving under skies
Never seen by waking eyes.

Children yet, the tale to hear,
Eager eye and willing ear,
Lovingly shall nestle near.

In a Wonderland they lie,
Dreaming as the days go by,
Dreaming as the summers die:

Ever drifting down the stream–
Lingering in the golden gleam–

Life, what is it but a dream?

El poema nos habla del día que nació “Alicia en el pais de las maravillas”,  de como lo pasó con los hermanos Liddle en el río Tammessi, y por supuesto una parte está enteramente dedicado a Alice.

Vaya!, iba a escribir sobre una curiosidad de la obra de Alicia, y al final he escrito un montón. Bueno voy a ir al grano, que ya es hora (estoy muerta). la cuestión es,  ¿alguna vez se han preguntado por qué el sombrerero loco es sombrerero, en lugar de zapatero o carpintero? ¿o de por qué estaba tan obsesionado con las teteras y el té, el té y las teteras, en lugar de no se, ppastel de chocolate!?

Puede que lo hayamos hecho, puede que nos hayamos parado a pensar, pero seguro que nuestras deducciones han sido siempre muy sencillas y de asociación: porque le gustaba, porque conocía a una persona que lo era, porque fue lo primero que se le pasó por la cabeza…. pues aunque parezca raro, tiene una lógica aplastante y no es ningún  tema personal del autor.

Respuesta: Las neurotoxinas: concretamente el plomo y el mercurio

Respuesta ampliada (risas):

Contaminación por metales pesados: estos se acumulan en el encéfalo, provocando una “psicosis tóxica” (una demencia crónica producida por una neurotoxina).

” En la Inglaterra de los siglos XVIII y XIX, los fabricantes de sombreros frecuentemente se volvían locos debido al mercurio que empleaban para preparar el fieltro que utilizaban para hacer los sombreros”

“Algo parecido pasa con la palabra chalado ( en inglés: crackpot), que originalmente hacía referencia  a la psicosis tóxica observada en algunas personas (normalmente pobres) que preparaban su té en una tetera (pot) de cerámica agrietada ( crack), soldada con plomo

<<Jhon J. Pinel- Biopsicologia>>

Espero les haya gustado, saludos!!

3 pensamientos en “Alicia en el pais de las maravillas

  1. Hola!

    Éste es otro de los libros de mi vida, simplemente me encanta, sobre todo por todas aquellas menciones lógicas y matemáticas.

    Gracias por esas curiosidades, sobre todo aquello del acróstico lo ignoraba, saludos!

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s